VEIKÖ KISSA KIELEN?

Tiistai 12.5.2015 klo 14:24 - Merja, Itä-Hämeen Päivän vieras -kolumni 12.5.2015

 kuva:
Joutsa for foreigners -opaskirjanen/Joutsan kunta/ copyright Haihatus, Merja Metsänen

etukansi_1ilmantekstia_600.jpg

Matkailu avartaa, eikä aina tarvitse edes itse matkustaa minnekään. Minäkin olen oppinut taidelaitoksemme kansainvälisiltä residenssivierailta jo melko paljon. Osaan jo olla joskus vähättelemättä itseäni, siksi aion tässäkin vain hyvin pienesti punastellen nostaa kissan häntääni ja väittää omahyväisesti, että Joutsa on aika paljon kansainvälistynyt taidelaitoksemme kolme vuotta sitten aloittaman taiteilijaresidenssin ansiosta.

Heti perään tohdinkin nostaa koko kissan pöydälle ja kannustaa paikallisia yrittäjiä ottamaan rohkeasti huomioon kansainvälisistä vieraista koostuvan uuden markkinakohderyhmän. Residenssissämme asuu ja työskentelee 5-6 ulkolaista taiteilijaa kuukaudesta kolmeen pituisia jaksoja kerrallaan ympäri vuoden. Se tekee vuodessa kuutisenkymmentä taiteilijaa kaikkialta maailmasta. Eikä pidä unohtaa paikkakunnan monissa matkailupalveluyrityksissä lomailevia ulkolaisia ihmisiä. He kaikki käyttävät täällä myös palveluita ja tekevät ostoksia, ehkä jopa enemmän kuin kotonaan. Matkailuhan on tunnetusti kuluttamisen juhlaa.

Suomenkieltä taitamattomille turisteille ostamista hiukan hankaloittaa myynnin tapahtuminen pääasiassa suomeksi, joka poikkeaa muista kielistä niin paljon, ettei arvaaminenkaan aina onnistu. Tässä kohtaa se kissa siellä pöydällä naukaiseekin, että tarjotkaa hyvät toimijat ja kauppiaat niitä tuotteitanne myös englanninkielellä. Ihan joka tuotteen nimeä ei tietenkään tarvitse kääntää, mutta kotisivuilta olisi hyvä löytyä edes pääasioita, samoin ruokalistat ja esitteet voisi olla hyvä versioida myös englanninkielisiksi.

Joutsan kirjasto on tuottanut esittelytekstistään kieliversion ulkolaisten vieraittensa saataville. Taiteilijavieraamme käyttävätkin suomalaisen kirjaston palveluita mielellään ja syvästi ihaillen. Toisaalta kaupankäynti pienessä keskisuomalaisessa kylässä on varmasti maailman suurkaupunkien asukeille ihan virkistävää ekstriimiä, eikä suomenkielen opetteleminenkaan ole ollut ulkomaan eläville ollenkaan vastenmielistä. Kun brasilialainen ja korealainen taiteilija tarvitsivat teokseensa jotain näppärää liittämistarviketta, he päätyivät muutaman ei-oota tarjonneen kauppareissun jälkeen kirjakauppaan. Kekseliäs kirjakauppias hoksasi tarjota heille haaraniittejä ja opetti samalla uuden suomalaisen sanan. Tyytyväiset taiteilijat eivät vieläkään tiedä sille englanninkielistä versiota, but who needs it, haaraniitti is good enough!

Joutsassa pärjätään puhumalla eri kielillä puolin ja toisin, irlantilainen kirjailijakin kertoi sanoneensa kaupassa suomeksi näkemiin ja saaneensa vastauksen saksaksi auf wiedersehen. Jossei kieli aina ihan natsaa, niin elehditään edes, pääasia on, että tullaan jotenkin ymmärretyksi. Eikä meidän sitä paitsi tarvitse täällä ollenkaan hävetä kielitaitoamme, englantiahan puhuvat kaikki, mutta me osaamme puhua myös suomea.

 

Kommentoi kirjoitusta.